Et c'est repartie !!!

Et c'est repartie !!!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--
--
Sommaire :

--
--


Demandez moi les chansons (en anglais) que dont vous voulez les traductions et je vous les ferais ^^


A venir :


- Time for me to fly

- Star all over / miley cyrus

- Hello beautiful

- Hold on

- Burnin' up




(allez lire cette fic, elle viens juste de commencée et elle est déjà super ^^ mandy-is-that-girl


# Posté le mardi 29 juillet 2008 20:16

Modifié le lundi 11 août 2008 18:55

Year 3000

Paroles :

One day when I came home at lunchtime,
I heard a funny noise.
Went out to the back yard to find out
If it was one of those rowdy boys.
Stood there with my neighbor called Peter,
And a Flux Capacitor.

He told me he built a time machine.
One in a film I've seen,
Yeah... He said...

I've been to the year 3000
Not much has changed but they lived under water.
And your great great great grand daughter,
Is doing fine (doing fine).

He took me to the future in the flux thing, and I saw everything.
Boy bands, and another one and another one and another one!
Girls there with round hair like Star Wars float above the floor

We drove around in a time machine,
one in the film I've seen..
Yeah...

He said, I've been to the year 3000.
Not much has changed but they lived under water,
And your great great great grand daughter,
Is doing fine (doing fine).

I took a ship to the year 3000.
This song had gone multi-platinum.
Everybody bought our 7th album.
It had outsold Kelly Clarkson.
I took a ship to the year 3000.
This song had gone multi-platinum.
Everybody bought our 7th album, 7th album, 7th album.

He told me he built a time machine.
one in a film I've seen,
Yeah yeah...

I've been to the year 3000.
Not much has changed but they lived under water.
And your great great great grand daughter,
Is doing fine (doing fine).

He said, I've been to the year 3000.
Not much has changed but they lived under water.
And your great great great grand daughter,
Is doing fine (doing fine).

He said, I've been to the year 3000.
Not much has changed but they lived under water.
And your great great great grand daughter,
Is doing fine (doing fine).

He said, I've been to the year 3000.
Not much has changed but they lived under water.
And your great great great grand daughter,
Is doing fine (doing fine)


----------------------------------------------------

Traduction (approximative) :

Un jour où je suis allé à la maison à l'heure du déjeuner,
J'ai entendu un bruit bizarre.
Je suis allé dans le jardin découvrir si c'était,
Un de ces garçons chahuteurs.
S'est levé là avec mon voisin appelé Peter,
Un Condensateur de Flux.

Il m'a dit qu'il a construit une machine de temps.
Une dans un film que j'ai vu,
Yeah ... il a dit...

J'ai été à l'année 3000
Ca n'a pas beaucoup changé mais ils vivent sous l'eau.
Et votre arrière arrière arrière petite fille,
va bien (va bien).

Il m'a emmené dans l'avenir, dans la chose de flux et j'ai tout vu.
Un boy band et un autre et un autre ... et un autre!
Les filles là avec les cheveux ronds comme dans Stars Wars flottaient au-dessus
du sol

Nous avons conduit autour dans une machine de temps,
Une dans le film que j'ai vu..
Yeah...

Il a dit, j'ai été à l'année 3000.
Ca n'a pas beaucoup changé mais ils vivent sous l'eau.
Et votre arrière arrière arrière petite fille,
va bien (va bien).

J'ai pris un navire pour l'année 3000.
Cette chanson faisait partie du multiplatine.
Tout le monde avait acheté notre 7ème album.
Il avait surpassé Kelly Clarkson.
J'ai pris un navire pour l'année 3000.
Cette chanson faisait partie du multiplatine.
Tout le monde avait acheté notre 7ème album, 7ème album, 7ème album.

Il m'a dit qu'il a construit une machine de temps.
Une dans un film j'ai vu,
Yeah, Yeah...

J'ai été à l'année 3000.
Ca n'a pas beaucoup changé mais ils vivent sous l'eau.
Et votre arrière arrière arrière petite fille,
va bien (va bien).

Il a dit, j'ai été à l'année 3000.
Ca n'a pas beaucoup changé mais ils vivent sous l'eau.
Et votre arrière arrière arrière petite fille,
va bien (va bien).

Il a dit, j'ai été à l'année 3000.
Ca n'a pas beaucoup changé mais ils vivent sous l'eau.
Et votre arrière arrière arrière petite fille,
va bien (va bien).

Il a dit, j'ai été à l'année 3000.
Ca n'a pas beaucoup changé mais ils vivent sous l'eau.
Et votre arrière arrière arrière fille,
va bien (va bien).

(j'ai fait les modifications moi-même alors dites le moi si vous prenez le texte svp)



# Posté le jeudi 31 juillet 2008 10:38

Modifié le jeudi 31 juillet 2008 12:40

7:05

Paroles :

We had a lot of good times when we were together
And I thought we'd last forever, you and I
IM for so long I couldn't wait to get you're phone call
Dreaming 'bout you makes me feel alright
Tonight you called me on the phone
Said you had to stay at home
Is there something I should know?

I was fine till 7:05
Till she walked out the door and right out of my life
If you're gone ill move on
But it only would have taken two seconds to say
Goodbye (goodbye) Goodbye (goodbye) Goodbye (woahwoo)

The night after you're phone call me and friends were hanging at the mall
I was not believing what I saw
(Whoa) holding hands with him and sitting closer then six inches
Hoping she's not gonna kiss him now

How can I call you a friend, you stood me up in the end
I know that it's over

I was fine till 7:05
Till she walked out the door and right out of my life
If you're gone I'll move on
But it only would of taken two seconds to say
Goodbye (goodbye) Goodbye (goodbye) Goodbye (woahwoo)

Don't keep telling me that you're sorry now
But let me tell you how much this hurts me too
(Yeah ooo)

I was fine till 7:05
Till she walked out the door and right out of my life
If you're gone ill move on
But it only would have taken two seconds to say
Goodbye Goodbye Goodbye (woahwoo)

I was fine till 7:05
Till she walked out the door and right out of my life
If you're gone ill move on
But it only would have taken two seconds to say
Goodbye (goodbye) Goodbye (goodbye) Goodbye (woahwoo)

It only would of taken two seconds to say
(Good bye goodbye) Good bye (good bye) Good Bye (woo)
Goodbye


Traduction :

On a eut pleins de bon moments quand on était ensemble.
Et je croyais qu'on serait ensemble pour la vie toi et moi.
Observant pendant longtemps je ne pouvais plus attendre ton coup de fil.
Rêver de toi me met en joie.
Ce soir tu m'as appelé sur le téléphone
Disant que tu devais rester a la maison
quelque chose que je devrais savoir ?

J'allais bien jusqu'à 7 : 05.
Avant que tu ne sortes par la porte et de ma vie.
Si t'es partie je dois oublier
Mais ça ne t'aurais pris que deux secondes pour dire
Au revoir (au revoir) au revoir (au revoir) au revoir (woahwoo)

La nuit d'après tu as appelé mes amis et moi trainions au centre commercial.
Je ne croyais pas ce que j'ai vu.
(whoa) lui tenant les mains et assis a moins de 5 cm.
Esperant qu'elle n'allait pas l'embrasser maintenant.

Comment pourais-je t'appeler une amie ? , tu m'as planté là à la fin.
Je sais que c'est fini.

J'allais bien jusqu'à 7 : 05.
Avant que tu ne sortes par la porte et de ma vie.
Si t'es partie je dois oublier
Mais ça ne t'aurais pris que deux secondes pour dire
Au revoir (au revoir) au revoir (au revoir) aurevoir (woahwoo)

Arrete de me dire que tu es desolée maintenant.
Mais laisse moi te dire combien ça me blesse aussi.
(ouaiii ooo)

J'allais bien jusqu'à 7 : 05.
Avant que tu ne sortes par la porte et de ma vie.
Si t'es partie je dois oublier
Mais ça ne t'aurais pris que deux secondes pour dire
Au revoir (au revoir) au revoir (au revoir) aurevoir (woahwoo)

J'allais bien jusqu'à 7 : 05.
Avant que tu ne sortes par la porte et de ma vie.
Si t'es partie je dois oublier
Mais ça ne t'aurais pris que deux secondes pour dire
Au revoir (au revoir) au revoir (au revoir) aurevoir (woahwoo)


Mais ça ne t'aurais pris que deux secondes pour dire
Au revoir (au revoir) au revoir (au revoir) au revoir (woahwoo)
Au revoir (au revoir) au revoir... . .

# Posté le lundi 04 août 2008 08:08

Modifié le lundi 04 août 2008 08:19

SOS

et voici SOS, celle-ci tout le monde la connait, OBLIGE xD

Paroles :

Told you I made dinner plans
For you and me and no one else
That don't include your crazy friends
Well I'm done
With awkward situation's empty conversations

Oh This is an S.O.S.
Don't wanna second guess,
This is the bottom line
It's true
I gave my all for you,
Now my heart's in two
And I can't find the other half
It's like I'm walking on broken glass,
Better believe I bled
It's a call I'll never get

So this is where the story ends
A conversation on IM
Well I'm done with texting,
Sorry for the miscommunication

Oh This is an S.O.S.
Don't wanna second guess,
This is the bottom line
It's true
I gave my all for you,
Now my heart's in two
And I can't find the other half
It's like I'm walking on broken glass,
Better believe I bled
It's a call I'll never get

Next time I see you
Giving you a high five
'cause hugs are overrated, just FYI

Oh This is an S.O.S.
Don't wanna second guess,
This is the bottom line
It's true
I gave my all for you,
Now my heart's in two

Oh This is an S.O.S.
Don't wanna second guess,
This is the bottom line
It's true
I gave my all for you,
Now my heart's in two
And I can't find the other half
It's like I'm walking on broken glass,
Better believe I bled
It's a call I'll never get
(Call I'll never get)
Call I'll never.. Get



Traduction (approximative -_-" désolé) :



Je t'ai invité à dinner
Toi et moi personne d'autre
Ca n'inclus pas t'es amies déjantées (folles)
J'ai fini
Avec des situations maladroites, conversations vides

ooohhhh, c'est un SOS
Je ne veux pas recommencer
C'est la ligne finale
C'est vrai
Je me suis tout donné pour toi
Maintenant mon coeur est en deux
Et je n'peux pas trouver l'autre moitié
C'est comme si je marchais sur du verre brisé
Crois moi je saigne
C'est un appel que je ne recevrais jamais

C'est comme ça que les histoires finissent
Une conversation sur MSN
Bien j'ai fini, avec des textes
Désolé pour la mauvaise communication

ooohhh c'est un SOS
Je ne veux pas recommencer
C'est la ligne finale
C'est vrai
Je me suis tout donné pour toi
Maintenant mon coeur est en deux
Et je n'peux pas trouver l'autre moitié
C'est comme si je marchais sur du verre brisé
Crois moi je saigne
C'est un appel que je ne recevrais jamais

La prochaine fois que je te vois
Je te serrerais la main
Parce que les câlins sont surestimés, juste pour info (j'suis pas sur pour cette phrase)

ooohhh c'est un SOS
Je ne veux pas recommencer
C'est la ligne finale
C'est vrai
Je me suis tout donné pour toi
Maintenant mon coeur est en deux


ooohhh c'est un SOS
Je ne veux pas recommencer
C'est la ligne finale
C'est vrai
Je me suis tout donné pour toi
Maintenant mon coeur est en deux
Et je n'peux pas trouver l'autre moitié
C'est comme si je marchais sur du verre brisé
Crois moi je saigne
C'est un appel que je ne recevrais jamais
(Appel que je ne recevrais jamais)
Appel que je ne recevrais...jamais

(j'ai quasiment mis une demie heure à la traduire entièrement seule alors dites le moi si vous prenez la trad svp...merci ^^)

# Posté le lundi 04 août 2008 17:58

Modifié le lundi 04 août 2008 18:32